Nightingales (Chicago)
by Mary Fons
(c) 2014
Say “cоловей поют в городе именно для тебя.”
Say it again/say “cоловей поют в городе именно для тебя.”
Say “городе”
Say “именно”
Say “nightingale”
This is not god’s country/it is ours/code summons and watermarks/pills and the bus/the hustle and run till two crashes under a nightlight light/our city is this country/and the books could all burn/and the rock stars claim that they were here first/but the nightingales are singing in the city just for you/and I know those birds/and I sing, too/this is not god’s country/there is no jungle in the Bible.
We shall remain nameless.
And I swear by my palms my сердце is dear for I did sweat and loot to be here/for this era to the swamp I stole to steal my brain back/filthy as it was/so that I could rest in the cloud with you and our palms might kiss as holy palmers do/if time is money and money is you/you are time, too/go slowly if you have to hie/stay in bed awhile; thou need’st not be gone.
You’re my trade/perfect спальное место/and you have gotten in.
Trilling, trilling/the birds go up/killing, killing/the boys blow up
Fix my wing/Nolandia king
There’s treasure in this city.
Kris
Oh, wow. I especially love the Romeo/Juliet allusions.
Is that Russian in the beginning? Can you translate it for me? How did you learn Russian?
Mary Fons
Hi, Kris. I’m so glad you picked up the Romeo and Juliet. 🙂 No, I don’t speak Russian. That was done for me by my friend Yuri. The translation is: “The nightingales are singing in the city just for you,” which of course shows up later in the poem. It sounds REALLY GOOD spoken aloud, trust me. xo, Mary